华慧考博复习——定语从句之后置译法

2024-07-03 10:08点击次数:22

  定语从句在英文中修饰名词或代词,而在将英文翻译成中文时,除了前置译法,我们也可以选择后置译法,即将定语从句放在被修饰的名词之后进行翻译。后置译法可以使中文句子结构更加符合中文的表达习惯,使译文更加流畅。

以下是使用后置译法翻译定语从句的例子:

1. 英文原句:The girl who is wearing a red dress is my sister.

后置译法:穿红色连衣裙的那个女孩是我的妹妹。

2. 英文原句:The book that I bought yesterday is very interesting.

后置译法:我昨天买的那本书非常有趣。

(在这个例子中,“我昨天买的”其实已经接近前置译法了,但在更复杂的句子中,后置译法可能会更明显。)

3. 英文原句:The man whom I saw yesterday is my teacher.

后置译法:我昨天见到的那个人是我的老师。

4. 英文原句:I love the place where I spent my childhood.

后置译法:我爱那个地方,我在那里度过了我的童年。

使用后置译法时,需要注意以下几点:

- 保持原文的逻辑关系不变,确保翻译的准确性。
- 根据中文的表达习惯,适当调整语序和句式结构,使译文流畅自然。
- 如果定语从句过长或结构复杂,可以考虑在定语从句前加上“的”,将其转化为一个形容词短语来修饰名词,或者将定语从句拆分为一个独立的句子,用逗号与主句隔开。

总之,后置译法是一种灵活处理英文定语从句的翻译方法,可以根据具体情况选择使用,以提高译文的流畅性和可读性。
 
辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号