7.The debate was launched by the Government, which invited anyone with an opinion of the BBC — including ordinary listeners and viewers — to say what was good or bad about the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping.
结构分析:这句话的主干是 The debate was launched by the Government,使用了被动语态。后面 which 引导非限制性定语从句修饰 government, 定语从句中不定式 to say 后面是两个并列的宾语从句,一个由 what 引导,一个由 whether 引导,两部分用 and 连接,副词 even 表示进一步强调。另外两个破折号之间的部分属于插入部分,是用来进一步定义 anyone 的。anyone 后面的 with 介词词组也是用来修饰 anyone 的。
参考译文:英国政府发起了这场争论,它邀请每一位对 BBC 有看法的人 —— 包括普通的听众和观众 —— 对公司好坏进行评说,甚至可以评说他们是否认为公司值得办下去。
8.The BBC “isn’t broke”, they say, by which they mean it is not broken (as distinct from the word “broke”, meaning having no money), so why bother to change it?
结构分析:这句话是 so 连接的两个因果关系的句子。they say 是插入语。which 引导非限制性定语从句修饰前面引号中的部分。
参考译文:他们说“BBC 没有破产”,意思是说公司没有垮,那干吗自找麻烦去改变它呢?
结构分析:这句话的主干是 The debate was launched by the Government,使用了被动语态。后面 which 引导非限制性定语从句修饰 government, 定语从句中不定式 to say 后面是两个并列的宾语从句,一个由 what 引导,一个由 whether 引导,两部分用 and 连接,副词 even 表示进一步强调。另外两个破折号之间的部分属于插入部分,是用来进一步定义 anyone 的。anyone 后面的 with 介词词组也是用来修饰 anyone 的。
参考译文:英国政府发起了这场争论,它邀请每一位对 BBC 有看法的人 —— 包括普通的听众和观众 —— 对公司好坏进行评说,甚至可以评说他们是否认为公司值得办下去。
8.The BBC “isn’t broke”, they say, by which they mean it is not broken (as distinct from the word “broke”, meaning having no money), so why bother to change it?
结构分析:这句话是 so 连接的两个因果关系的句子。they say 是插入语。which 引导非限制性定语从句修饰前面引号中的部分。
参考译文:他们说“BBC 没有破产”,意思是说公司没有垮,那干吗自找麻烦去改变它呢?