华慧考博-考博英语一个句子的英译中分析(一)

2019-12-05 14:39点击次数:3579

资讯ID 0a31a743-0e1c-4169-b2de-89672d31fe7a
标题 1. 一个句子的英译中
内容

gt;【原文】

United Nations Secretary-General Antonio Guterres(古特雷斯)said that in the past 70years, China had made remarkable progress, turning itself into one of the world’smost dynamic economies and lifting 850 million people out of poverty, which isthe greatest poverty-reduction achievement in history.

【参考译文】

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯表示,在过去的70年里中国取得了显著的进步,成为世界上最具活力的经济体之一,8.5亿人实现脱贫,这是有史以来最伟大的减贫成就。

【难点分析】

在翻译这句时,鉴于英文的语序与中文的语序几乎一致,故在翻译成中文时可采用顺译的方法来进行。此外,对于句中which指代的内容,可以用中文里的“这”来指代,从而让译文更简洁且连贯。

项目 考博英语(1113.0)
类型 补充知识
查看级别 3
链接地址  
下载地址  
图像地址  
建立日期 2019/12/5 13:09
更新日期 2019/12/5 13:09
辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  北京华慧东方网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

北京市房山区拱辰街道东关村良乡东路1号-15  www.b2cedu.com  京ICP备09021372号

京公网安备 11010502043647号