英语作为考研中的大多数同学的一个短板,一直是备考的难点,其中英语的语法,即长难句是难点中的难点,那么对于长难句我们该怎样分析呢?英语练习是贯穿备考的全程的,接下来我们就详细分析今日的长难句;同学们可以先自己练习和翻译,再看我们的详解。
ThesuccessofSci-Hub,whichreliesonresearcherspassingoncopiestheyhavethemselveslegallyaccessed,showsthelegalecosystemhaslostlegitimacyamongitsusersandmustbetransformedsothatitworksforallparticipants.
句子主干:ThesuccessofSci-Hubshows(主语+谓语)。
修饰成分:whichreliesonresearcherspassingoncopiestheyhavethemselveslegallyaccessed定语从句,修饰thesuccessofSci-Hub;thelegalecosystemhaslostlegitimacyamongitsusersandmustbetransformed宾语从句;sothatitworksforallparticipants结果状语从句。
翻译:Sci-Hub的成功依赖于研究人员可以传播他们自己合法获取的副本,这表明合法的科学出版生态系统已经在用户中失去了公正合理性,所以必须得到改变以服务所有参与者。
以上就是华慧考研为考生整理的每日一练“英语长难句”相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看华慧考研英语语法长难句频道!