大家专业课准备的怎么样呢?对于翻译硕士专业课考研复试如何备考?在翻译硕士复试过程中有哪些需要准备?华慧考研老师为大家总结“2022考研复试:翻译硕士考研复试备考攻略”相关内容,希望对大家有所帮助!
一、知己知彼
考研复试环节要想准备的好,先要明确考察形式,虽然各个学校的复试方法会有不同,但是考察的要点还是一样的,就是看大家是否具备一名研究生该具备的相应能力。
给院校普遍考察内容如下:专业知识+综合面试+外语能力(大多数为英语)。但是对于英语专业的同学们来说当然难度会有所提升,毕竟你的专业就是外语。因此对于报考英语MTI专业的同学们来说,大家需要准备的就是对于中英双语翻译能力的考察。
报考口译的同学:既然专业是口译,以说为主,复试环节可能会考察大家听力及翻译能力。听力部分可能包含复述,交替传译,考察中英双语的转化能力。
报考笔译的同学:既然考察笔头上功夫,肯定会有笔试再来看看大家对于专业知识的把握以及大家的专业能力,会给大家在笔试中再来两篇甚至更多的翻译进行考察。
二、备考攻略
1.听力方面:听力能力的提升千万不要小看,因为这不是一朝一夕能够提升上来的,必须有恒久的坚持,所以需要大家每天坚持练习。可以选取VOA,BBC新闻进行练习,先以慢速开始,再以常速提升。第一遍听主要了解大概内容,第二遍听可以进行逐句分析,第三遍听可以进行跟读。三遍下来才得以完成一篇文章的练习。
2.翻译方面:口笔译不分家。无论是考口译还是笔译,我们都要扎实基本功。推荐大家利用CATTI笔译和口译考级素材进行基本功的夯实。每天坚持笔译和口译小段落练习,不断积累,不断学习,再联系过笔译之后也要养成朗读的好习惯,不断加深内容记忆也加深口语表达印象。
4.口译笔记练习:如果需要各位考生在面试考场进行交替传译,其实有一个步骤也不能忽视,就是口译笔记的练习。跟学生课上记笔记不同,口译笔记强电短时间信息的有效性,节约时间的同时还要保证自己信息的相对完整。所以我们一定要前期了解好一些快速记笔记的方法,例如一些特殊符号等,也可以根据自己的喜好,固定形成自己的笔记方法,这样帮助我们记住源语者概述信息同时灵活做出翻译。
如想了解更多2021年考研信息的考生可关注【华慧考研网】,即日起登录考研报名页面即可免费领取考前押题资料,也可直接登录华慧网课平台免费试听考研网课,如有疑问可免费咨询在线老师!