学员疑问: What is needed is a technology of behavior, but we have been slow to develop the science from which such a technology might be drawn. 老师,这句大致是能理解句意的,但翻译不好操作,中文总是说不顺。
老师解答:做英译中时,第一步需要先拆分英文句子结构理解逻辑意思。此句拆分为三个意群:What is needed is a technology of behavior, 我们所需要的是一种行为技术 // but we have been slow to develop the science 但我们在发展这门科学上进展缓慢// from which such a technology might be drawn. 这样的技术可能从这门科学中得出。第二步,将意群重组起来,使中文通顺:我们所需要的是一种行为技术,但我们在发展一门可能从中得出这种技术的科学方面进展缓慢。第三步,进一步润色中文表达,使之地道简洁:我们需要的是一种行为技术,但是可能产生这种行为技术的科学一直发展缓慢。
点评分析:此句翻译的要点在于, 后面两个意群重组润色的时候需要采取“主被动转换”和“逻辑减译”。